==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ། ཨ་ཙིནྟས།
མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ།
ཨ་ཙིནྟས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏི་ཐི་ཀ་ཙཎྜཱ་ལཱི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐལ་སྐུད་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བུད་མེད་གནས་ནི་དབུ་རྒྱན་མཱ། །རིགས་ནི་གཏུམ་མོའི་
རིགས་གྱུར་པ། །སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་སྲེག་པར་བྱེད། །མེ་ལྕེ་ནམ་མཁར་ཁྱབ་པར་བྱེད། །ཨ་རྩི་ན་དཔལ་ནི་གར་བྱེད་འགྱུར། །ནམ་མཁའ་རྡེའུ་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །རྡོ་རྗེ་མི་ཡིས་རྒྱུ་མཚོ་སྐེམས། །ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱང་སྐྱབས་སུ་གཞུག །གར་བྱེད་དཔལ་གྱི་ཨ་ཙི་ན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའི་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་རྣམས་དང༌། །དབང་ཕྱུག་ཨུ་མ་ལ་སོགས་པ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེགས། །གར་བྱེད་དཔལ་གྱི་ཨ་ཙ་ན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའུ་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཁྲིད་བྱས་ནས། །མགོན་པོའི་གནས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད། །འདི་ལྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་གླུ་རུ་བླངས། །གར་བྱེད་དཔལ་ནི་ཨ་ཙིན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའུ་ཆུང་ས་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཨ་ཙིནྟས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ། ཨ་ཙིནྟས།

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ། ཨ་ཙིནྟས།",
    "chinese_translation": "外道的暴怒母，阿চিন্ত斯。",
    "english_translation": "The Fierce One of the Tirthikas, Acintas."
  },
  {
    "original_tibetan": "མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ།\nཨ་ཙིནྟས།",
    "chinese_translation": "外道的暴怒母，\n阿চিন্ত斯。",
    "english_translation": "The Fierce One of the Tirthikas,\nAcintas."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏི་ཐི་ཀ་ཙཎྜཱ་ལཱི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐལ་སྐུད་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བུད་མེད་གནས་ནི་དབུ་རྒྱན་མཱ། །རིགས་ནི་གཏུམ་མོའི་",
    "chinese_translation": "印度语：提提嘎·旃达里嘎·纳玛。藏语：名为外道的暴怒母。敬礼菩萨灰线者！女性之住处是顶饰“玛”。种姓乃暴怒母之",
    "english_translation": "In Indian language: Ti-thi-ka Caṇḍālī-ka Nāma. In Tibetan language: Called 'The Fierce One of the Tirthikas'. Homage to the Bodhisattva with ashes! The abode of women is the crown 'Mā'. The lineage is of the Fierce One's"
  },
  {
    "original_tibetan": "རིགས་གྱུར་པ། །སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་སྲེག་པར་བྱེད། །མེ་ལྕེ་ནམ་མཁར་ཁྱབ་པར་བྱེད། །ཨ་རྩི་ན་དཔལ་ནི་གར་བྱེད་འགྱུར། །ནམ་མཁའ་རྡེའུ་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །རྡོ་རྗེ་མི་ཡིས་རྒྱུ་མཚོ་སྐེམས། །ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱང་སྐྱབས་སུ་གཞུག །གར་བྱེད་དཔལ་གྱི་ཨ་ཙི་ན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའི་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་རྣམས་དང༌། །དབང་ཕྱུག་ཨུ་མ་ལ་སོགས་པ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེགས། །གར་བྱེད་དཔལ་གྱི་ཨ་ཙ་ན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའུ་ཆུང་ས་ལ་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཁྲིད་བྱས་ནས། །མགོན་པོའི་གནས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད། །འདི་ལྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་གླུ་རུ་བླངས། །གར་བྱེད་དཔལ་ནི་ཨ་ཙིན་ཐོད་པ་ཅན། །ནམ་མཁར་རྡེའུ་ཆུང་ས་རྡེའུ་ཆུང་བརྡུང༌། །མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཨ་ཙིནྟས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།",
    "chinese_translation": "种姓。亦焚烧三有。火焰遍布虚空。阿热吉那之光芒，变为舞姿。虚空小石击打大地小石。金刚之人使大海干涸。日月二者亦置于庇护。舞姿光芒之阿吉那，持颅器。虚空小石击打大地小石。天与非天之人等，以及自在天、乌玛等，一切皆以智慧之火焚烧。舞姿光芒之阿札那，持颅器。虚空小石击打大地小石。瑜伽母被引导后，进入怙主之境。如此坛城唱为歌。舞姿光芒乃阿চিন্ত，持颅器。虚空小石，大地小石击打。外道的暴怒母，导师阿চিন্ত斯所造，完毕。",
    "english_translation": "lineage. Also burns the three realms of existence. Flames spread across the sky. The glory of Arjina transforms into a dance. Small stones in the sky strike small stones on the ground. The vajra person dries up the ocean. The sun and moon are also placed under protection. Ajina, with the glory of dance, holds a skull cup. Small stones in the sky strike small stones on the ground. Gods, non-gods, humans, and beings, as well as Ishvara, Uma, and others, are all burned by the fire of wisdom. Ajana, with the glory of dance, holds a skull cup. Small stones in the sky strike small stones on the ground. The yogini, having been led, enters the protector's realm. This mandala is sung as a song. The glory of dance is Acinta, holding a skull cup. Small stones in the sky strike small stones on the ground. 'The Fierce One of the Tirthikas', composed by the teacher Acintas, is complete."
  },
  {
    "original_tibetan": "མུ་སྟེགས་ཀྱི་གཏུམ་མོ། ཨ་ཙིནྟས།",
    "chinese_translation": "外道的暴怒母，阿চিন্ত斯。",
    "english_translation": "The Fierce One of the Tirthikas, Acintas."
  }
]

============================================================

